JOSEF
MONIKA HELFER
TRADUZIONE DAL TEDESCO SCILLA FORTI
COLLANA VIE
PAGINE 240
FORMATO 13cm X 18cm
PREZZO € 18,00
ISBN 979-12-5952-122-4
IN LIBRERIA 31 GENNAIO
Finalista al German Book Prize
Duecento pagine di tenerezza e amore.
Süddeutsche Zeitung
Un’opera toccante.
TAZ
Chi è Josef? Un padre, quello di Monika, un marito, quello di Grete, un figlio, quello illegittimo di un contadino del Lungau.
Josef, il soldato con la gamba amputata, il direttore della casa vacanze per reduci di guerra, il misterioso asceta rinchiuso in un convento per curare il suo dolore.
Monika Helfer ci porta attraverso la vita di questo padre assente, amante della letteratura e dei lunghi silenzi, con una narrazione delicata, quasi onirica scevra dell'eccessivo sentimentalismo che spesso ricopre i ricordi.
Ripercorriamo così anche l'infanzia dell'autrice sullo Tschengla, la casa sovraffollata in cui si trova a vivere suo malgrado con le sorelle, la sua vita da adulta e scrittrice.
Josef è un resoconto esistenziale che rimane impresso nella memoria con la sua eco dolorosa ed è anche il ritratto di un’intera generazione, quella del dopoguerra, che poco ha raccontato ai propri figli.
Helfer ti invita a immergerti in questo montaggio accattivante e coerente di ricordi e riflessioni, passato e presente.
ORF
Il libro ti tocca nel profondo e risveglia la comprensione per una generazione che è rimasta spesso incompresa. In questo modo, ‘Josef’ colma una lacuna in modo empatico e molto intelligente.
WDR5
Tanto calore, onestà e gravità sono rari.
NZZ am Sonntag
Non c’è dubbio che il romanzo famigliare di Monika Helfer sia una delle pubblicazioni più toccanti e commoventi di questa stagione letteraria. Affascina sia dal punto di vista linguistico sia per il soggetto. L’autrice meriterebbe finalmente di ricevere il German Book Prize. MDR Kultur
Il tono di Helfer non è sentimentale, né lamentoso o segnato da rimpianti, insomma è incantevole. ... Il tutto è di facile lettura come raramente accade e riscalda il cuore. Die Welt
Tanta morte, ma anche tanta vita: chiunque legga i libri di Monika Helfer incontra l’esistenza terrena in tutta la sua forza, eppure non si esce mai dai suoi romanzi con una sensazione deprimente. Brigitte
ORF
Il libro ti tocca nel profondo e risveglia la comprensione per una generazione che è rimasta spesso incompresa. In questo modo, ‘Josef’ colma una lacuna in modo empatico e molto intelligente.
WDR5
Tanto calore, onestà e gravità sono rari.
NZZ am Sonntag
Non c’è dubbio che il romanzo famigliare di Monika Helfer sia una delle pubblicazioni più toccanti e commoventi di questa stagione letteraria. Affascina sia dal punto di vista linguistico sia per il soggetto. L’autrice meriterebbe finalmente di ricevere il German Book Prize. MDR Kultur
Il tono di Helfer non è sentimentale, né lamentoso o segnato da rimpianti, insomma è incantevole. ... Il tutto è di facile lettura come raramente accade e riscalda il cuore. Die Welt
Tanta morte, ma anche tanta vita: chiunque legga i libri di Monika Helfer incontra l’esistenza terrena in tutta la sua forza, eppure non si esce mai dai suoi romanzi con una sensazione deprimente. Brigitte
MONIKA HELFER
La scrittrice austriaca Monika Helfer (1947) vive nella regione del Vorarlberg.
Ha pubblicato romanzi, racconti e libri per bambini.
Le sue opere hanno ricevuto numerosi riconoscimenti tra cui il Robert-Musil-Stipendium, l’Österreichischen Würdigungspreis für Literatur, il Solothurner Literaturpreis e lo Johann-
Peter-Hebel-Preis.
Il romanzo I Moosbrugger ha vinto lo Schubart-Literaturpreis e il Premio assoluto ITAS, mentre Josef è stato candidato come finalista al German Book Prize.
GRUPPO //TEMI // PAROLE CHIAVE
LETTERATURA //
LETTERATURA AUSTRIACA (DOPO IL 2000), LETTERATURA IN TRADUZIONE, ALPI, PADRE, FIGLI, FIGURE FEMMINILI, MONTAGNA, ROMANZO FAMIGLIARE, SEGRETI DI FAMIGLIA, XIX SECOLO, XX SECOLO, GERMAN BOOK PRIZE, PREMIO LETTERARIO
You may also like
LE MALATTIE FANNO LA STORIA · RONALD D. GERSTE
Un emozionante viaggio attraverso le pietre miliari della storia medica.
COME SFAMARE UN DITTATORE
WITOLD SZABŁOWSKI
TRADUZIONE DAL POLACCO MARZENA BOREJCZUKCOLLANA RAZIONE K(ELLER)PAGINE 320PREZZO 
IL CIELO CENT’ANNI FA
YULIA MARFUTOVA
Una voce assolutamente unica. Un mondo come quello descritto da Čechov eppure narrato come un film